O termo clown – do
inglês pronuncia-se 'Cláun' - traduz-se na
língua portuguesa por palhaço. Embora as
duas palavras tenham diferentes origens, designam a mesma coisa. A
palavra clown é freqüentemente usada na língua portuguesa, já aparece no
dicionário Aurélio e significa um palhaço de circo, dotado de muita agilidade e
comicidade. A palavra palhaço, refere-se à personagem cômica que provoca o
riso.
Roberto Ruiz (1987) entre outros autores[1]
afirma que a etimologia da palavra clown,
deriva do inglês clod, cloon ou collonus, que denota um camponês, caipira,
sujeito simples, de pouca cultura, porém esperto e virtuoso. Já a palavra palhaço vem do italiano Paglia (palha) - material que era utilizado na fabricação de colchões, que por sua vez, fora
matéria prima na
confecção dos primeiros figurinos de
Paggliaccio
(palhaço em italiano) “fazendo,
de quem o vestia, um verdadeiro ‘colchão ambulante’”(RUIZ, 1987, p.12) causando
um efeito visual cômico e ao mesmo tempo protegendo das constantes quedas.
Existe uma ampla discussão entre as denominações clown e
palhaço. Alguns pesquisadores[2]
irão defender a ideia de que existem diferenças entre as linhas de trabalho,
somente por uma questão didática, pois seja clown,
palhaço, paggliaccio, pagiazzo ou
payaso, a diferença estará no dialeto em que a palavra é escrita, pois a
tradução designará a mesma personalidade. Roberto Tessari (1997 apud Ana Elvira Wuo 1999, p.16) diz que
“tanto na língua comum italiana quanto na linguagem especializada do
espetáculo, hoje, não existe nenhuma diferença entre a palavra palhaço e a
palavra clown, pois as duas palavras se confluem em essências cômicas.
[1] Towsen(1976)
Burnier (2001) Wuo (1999) Dorneles (2003) Ruiz (1987) Fellini (1988) Pantano
(2007) Bolognesi (2003)
[2] Luis Otávio
Burnier (2001) diz que existem diferenças quanto às linhas de trabalho entre
clowns europeus por valorizarem mais a gag
em si, respeitando a lógica individual de cada. Bolognesi (2003) refere-se ao
clown em geral sendo o branco, e palhaço o augusto. Fellini (1988) trata do
trabalho dos clowns como um trabalho mais sério, proporcional ao teatro e o
circo, e palhaço restringe-se às feiras e praças, mas reconhece que este termo
clown é utilizado com sentido de enobrecer “a coisa”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário